När bytte man svenska röster i Snövit på julafton?

Kort svar: Det var när Snövit dubbades om 1982 som man även i det klipp som visas på julafton bytte de svenska rösterna.

Klippet från Snövit och de sju dvärgarna är ett av bara tre inslag som visats samtliga år på julafton i programmet Kalle Anka och hans vänner önskar God jul. De övriga två är Lady och Lufsen samt I jultomtens verkstad.

Dessa tre klipp/kortfilmer har dock även de förändrats genom åren. I både Lady och Lufsen och Jultomtens verkstad har man klippt en del. Och i Snövit ändrade man rösterna i och med julafton 1982.

I den svenska originaldubbningen från 1938 var det Tatiana Angelini som gjorde rösten som Snövit och Blyger av Nils Hultgren (som alltså då sjunger ”Jag fångade en räv idag” i ”Den tokiga sången”). Till nypremiären på bio 1982 gjorde man en svensk omdubbning där Snövit gjordes av Anna-Lotta Larsson och Blyger av Mille Schmidt.

Och till julafton 1982 hade man även bytt ut rösterna i scenen som visades i Kalle Ankas julafton. Dubbningshemsidan skriver också att ”alla biovisningar sedan 1982 och alla video- och DVD-utgåvor av filmen innehåller den nya dubbningen.”

Övriga klipp som visades på julafton 1982 var Jultomtens verkstad, Askungen, Lady och Lufsen, Kalle Anka i djungeln, Musses husvagn (för första gången), Djungelboken, Robin Hood, Pluto går i sömnen, Den fula ankungen och Tjuren Ferdinand (fast den sistnämnda efter ordinarie program).

Skrivet av Mattias Axelsson (författare och gymnasielärare i historia och samhällskunskap) 2023-07-26

Källor:

Svenska röster – Snövit” dubbningshemsidan.se

Expressen 1982-12-23

Lämna en kommentar